Từ thô tục trong tiếng Bồ Đào Nha là những từ hoặc câu nói mang tính thô tục, báng bổ, khiêu khích hoặc phản cảm và có thể chia thành nhiều thể loại. Đa số các từ được dùng để sỉ nhục, về thể hiện sự bị làm phiền của người nói. Sự thô tục này có thể khác nhau giữa các nước sử dụng tiếng Bồ Đào Nha, như là Bồ Đào Nha và Brasil. ⚠️ Disclaimer: Content from Wikipedia Tiếng Việt language website. Text is available under the Creative Commons Attribution-Share Alike License; additional terms may apply.Last modified: December 03 2022 08:56:59
This article may be expanded with text translated from the corresponding article in Portuguese. (February 2020) Click [show] for important translation instructions.
Caralho (IPA: [kɐˈɾaʎu]) is a vulgar Portuguese-language word with a variety of meanings and uses. Literally, it is a noun referring to the penis, similar to English dick, but it is also used as an interjection expressing surprise, admiration, or dismay in both negative and positive senses in the same way as fuck in English. Caralho is also used in the intensifiers para caralho, placed after adjectives and sometimes adverbs and nouns to mean "very much" or "lots of", and do caralho, both of which are equivalent to the English vulgarities fucking and as fuck. Caralho is cognate with Spanish carajo and caray, Galician carallo, and Catalan carall. However, cognates have not been identified in other Iberian languages including Basque.[1] Italian has cazzo, a word with the same meaning, but attempts to link it to the same etymology fail on phonological grounds because the /r/ of carajo (or its absence in cazzo) remains unexplained, and no Latin phonological sequence develops as both /x/ in Spanish and /tts/ in Italian. Records show that the word has been in use since the 10th century in Portugal, appearing on the "poems of insult and mockery" in the Galician-Portuguese lyric. After the Counter-Reformation, the word became obscene and its original sense meaning the erect penis became less common. Nowadays, caralho is commonly used as a dysphemism and in erotism. The word is also used in the abbreviation form of "crl". Etymology[edit]The etymology of caralho and its cognates is uncertain, but several hypotheses have been put forward. On the basis of both semantics and historical phonology, the most plausible source appears to be unattested Vulgar Latin *c(h)araculum, which would have been a Latinized diminutive of Ancient Greek χάραξ (khárax, "stick"). Another possibility is Late Latin cassus or its diminutive, carassus ("empty"), eventually used to describe a crow's nest on a ship. Philologist and Romanist Joan Coromines suggested that the word may have a Pre-Roman origin in the Celtic root cario.[2] Etymologist Christian Schmitt proposed that the etymon is Ancient Greek καρυον ("nut").[2] History[edit]The islet of Carall Bernat in Costa Brava off northeastern Spain, which is named for its phallic shape In the 10th century, the word was commonly used to name mounts that had a phallic shape. An early evidence of its vulgarity stems from 974, when the Monastery of Sant Pere de Rodes received a donation from Gausfred, Count of Rossillon, which referred to mons Caralio, a nearby mount, as having "a dishonest and indecorous name, although well-known by everyone".[3][4][5][6] In 982, King Lothair of France donated land to the same monastery: pervenit usque in sumitatem ipsius montis qui vocatur Caralio.[7] A vulgar Galician-language poem from the mid-13th century, by Castilian trovador Pedro Burgalês, uses the word in reference to a woman named Maria Negra, who had a strong desire for the phallus:
Galician-Portuguese poet Martin Soares mentions an anti-hero named Dom Caralhote (a parody of Lancelot) who is kidnapped and locked for life by a damsel he once dishonored: |