Sự khác nhau giữa meeting và appointment

Phân biệt cách dùng meeting, appointment, rendezvous

– What time is your appointment with the den­tist?

Cậu hẹn gặp bác sĩ nha khoa vào lúc mấy giờ?

(Không dùng *rendezvous*, *meeting*)

(= a meeting for professional services: một cuộc hẹn gặp cho những dịch vụ chuyên môn)

– I’m afraid I can’t put you through to Mr Grey at the moment. He’s at/in a meeting.

Tôi e rằng tôi không thể nối cho anh nói chuyện với ông Grey lúc này được, Ông ấy đang họp.

(nghĩa là đang tranh luận với những người khác

– The directors had a secret rendezvous before the formal meeting took place.

Các vị giám đốc đã có một cuộc gặp gỡ bí mật trước khi cuộc họp chính thức diễn ra

(= a meeting, often secret or in strange circumstances: một cuộc gặp gỡ hẹn hò, thường là bí mật hay trong những hoàn cản lạ lùng)

Nếu thấy hữu ích, hãy đánh giá SAO (thang điểm 1-10) cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn khác cùng học với https://dichthuat.org vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này. Ngoài ra, để tìm hiểu thêm về Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt, hãy đọc thêm mục Dich tieng Nga cong chung, dich tieng Phap cong chung…

3.3/5 - (77 bình chọn)

"Promise", "reservation" và "appointment" khác nhau như thế nào?

Sự khác nhau giữa meeting và appointment

Rebecca

Câu hỏi rất hay! Ngoại trừ "promise" những từ này đều có nghĩa là có được hẹn đã lên lịch trước, nhưng chúng hơi khác nhau một chút. "An appointment" là sắp xếp thời gian hay địa điểm cụ thể để gặp một người. Bạn có thể sử dụng từ này để nói về việc gặp người khác, thường thì trong tình huống trang trọng. (Khi nói về việc bạn sắp xếp thời gian hay địa điểm gặp người thân quen thì bạn chỉ cần nói "meeting with/meeting up with" là được.) Ex: I have an appointment with my coworker in an hour. (Một tiếng nữa em có hẹn với đồng nghiệp.) Ex: I booked an appointment with my hairdresser. (Tôi đã đặt lịch với thợ tóc.) Ex: I'm meeting with my sister next week. (Tuần sau tôi sẽ gặp em gái.) "A reservation" khá tương tự như "an appointment", nó liên quan đến thời gian đã được quyết định, nhưng chúng ta sử dụng từ này với nghĩa là chúng ta đặt trước địa điểm, thời gian như đặt bàn trước ở nhà hàng, đặt phòng khách sạn. Ex: I have a dinner reservation for two people. (Tôi đặt bàn ăn tối cho hai người.) Ex: I reserved a room at the Hilton for this weekend. (Tôi đã đặt phòng ở Hilton vào cuối tuần này.) Cuối cùng, "a promise" là một lời hứa hay lời thề làm điều gì đó. Một vài người học tiếng Anh mắc lỗi khi sử dụng từ này để nói về kế hoạch hay lịch hẹn với người khác, nhưng thực ra nó không phù hợp được sử dụng trong trường hợp này. Ex: I promise you that I will never be late again. (Em hứa em sẽ không bao giờ đến muộn nữa.) Ex: The boy kept his promise to his mother to do better in school. (Cậu nhóc đã giữ lời hứa với mẹ là học tập ở trường tốt hơn.)

Học nhiều cụm từ hơn >

Sự khác biệt giữa đời sống đại học và cuộc sống hôn nhân | Cuộc sống đại học so với cuộc hôn nhân

Sự khác nhau giữa meeting và appointment

Sự khác nhau giữa trường đại học và Cuộc sống hôn nhân? Trong cuộc sống đại học, một cá nhân chịu trách nhiệm về cuộc sống của mình; trong đời sống hôn nhân, cả hai đều là những người

Sự khác biệt Gặp Gặp và Gặp Gặp: Meet vs Meet With

Sự khác nhau giữa meeting và appointment

Meet vs Meet With Meet là một động từ chỉ dẫn cơ hội hoặc kế hoạch gặp gỡ với ai đó. Nó cũng được sử dụng để mô tả sự kiện mà những người khác nhau

Sự khác biệt giữa cuộc sống toàn cầu và toàn bộ cuộc sống: Cuộc sống toàn cầu và cuộc sống toàn bộ

Sự khác nhau giữa meeting và appointment

Bảo hiểm nhân thọ và toàn bộ bảo hiểm nhân thọ là các chính sách bảo hiểm nhân thọ. Các chính sách này tương tự như