100 bài phát biểu hàng đầu trong lịch sử nước Mỹ năm 2022

Trong bài phát biểu, ông Trump cam kết  ông sẽ tước đi quyền lực từ Washington và trả nó lại cho nhân dân. 

Show

Ông Trump cũng nói chi tiết về chiến lược "Nước Mỹ trước tiên" của ông: "Chúng ta đã bảo vệ biên giới của các nước khác, trong khi từ chối bảo vệ biên giới của chính mình và tiêu hàng ngàn tỷ đô la ở nước ngoài trong khi cơ sở hạ tầng ở Mỹ rơi vào tình trạng suy tàn. Từng nhà máy nối đuôi nhau đóng cửa và rời đi. Của cải thuộc về tầng lớp trung lưu bị lấy đi khỏi nhà của họ và phân phối trên khắp thế giới. Nhưng những điều này đã là quá khứ và giờ chúng ta chỉ nhìn về tương lai." 

Trump nói rằng ông sẽ xây các con đường, cây cầu, sân bay, tuyến đường sắt mới "bằng đôi bàn tay Mỹ và lao động của nước Mỹ. "Chúng ta sẽ mang trở lại đường biên giới của mình, mang trở lại của cải và các giấc mơ của mình. Khi bạn mở cửa trái tim cho chủ nghĩa ái quốc, sẽ chẳng còn không gian nào cho định kiến nữa." 

"Chúng ta phải nghĩ lớn và mơ ước còn lớn hơn nữa." Đó là lời nhắn ông Trump gửi tới người dân Mỹ. "Thời gian để bàn bạc đã hết rồi, giờ là tới thời khắc hành động. Chúng ta đang đứng ở nơi sinh ra một kỷ nguyên mới: một niềm kiêu hãnh quốc gia mới sẽ nâng ta lên và hàn gắn sự khác biệt của chúng ta.Cho dù chúng ta là người da đen, da nâu hay da trắng, tất cả đều có chung dòng máu đỏ của những người ái quốc."

Sau khi kết thúc bài phát biểu, ông Trump đã tham gia diễu hành đến Nhà Trắng và bắt tay vào việc ký những sắc lệnh đầu tiên với tư cách Tổng thống thứ 45 của nước Mỹ, mà một trong những việc đầu tiên ông làm là xóa bỏ đạo luật Obamacare của người tiền nhiệm Barack Obama./.

100 bài phát biểu hàng đầu trong lịch sử nước Mỹ năm 2022
Toàn văn phát biểu nhậm chức của Tân tổng thống Donald Trump

Xin cảm ơn Thẩm phán trưởng Roberts, Tổng thống Carter, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, người dân Mỹ và người dân toàn thế giới.

Chúng tôi, công dân của nước Mỹ, đang tham gia vào nỗ lực quốc gia lớn lao để tái thiết đất nước và khôi phục lời hứa với toàn thể người dân. Chúng ta sẽ cùng nhau quyết định hướng đi của nước Mỹ và thế giới trong rất nhiều năm tiếp theo. Chúng ta sẽ đối mặt với nhiều thách thức. Chúng ta sẽ đương đầu với những khó khăn, nhưng chúng ta sẽ làm được. 

Cứ mỗi 4 năm, chúng ta lại tập hợp lại trên những bậc thềm này để thực hiện quá trình chuyển giao quyền lực hòa bình và trật tự. Chúng ta biết ơn Tổng thống Obama và Đệ nhất Phu nhân Michelle Obama vì sự trợ giúp đầy tử tế của họ trong suốt quá trình chuyển giao này. Họ rất tuyệt vời. Xin cảm ơn.

Tuy nhiên, buổi lễ hôm nay có ý nghĩa rất đặc biệt. Bởi vì hôm nay, chúng ta không chỉ đơn thuần chuyển giao quyền lực từ một chính quyền sang chính quyền khác hay từ một đảng này sang đảng khác. Chúng ta đang chuyển giao quyền lực từ Washington DC và đưa nó trở lại với các bạn - người dân của chúng ta.

Từ lâu một nhóm nhỏ ở thủ đô đã thu lợi từ chính phủ trong khi người dân phải chịu thiệt. Washington đã phát triển mạnh mẽ nhưng người dân không được hưởng chung sự giàu có đó. Các chính trị gia ngày càng thành công phát đạt, nhưng việc làm lại ra đi, các nhà máy thì đóng cửa.

Tầng lớp lãnh đạo bảo vệ chính họ chứ không phải người dân. Chiến thắng của họ không phải là chiến thắng của các bạn. Trong khi họ sung sướng ăn mừng tại thủ đô thì những gia đình đang gặp khó khăn trên khắp đất nước không có điều gì để vui mừng. Tất cả điều đó sẽ thay đổi ngay tại đây và ngay bây giờ. Bởi vì thời điểm này là thời điểm của các bạn. Nó thuộc về các bạn.

Nó thuộc về tất cả mọi người tập trung ở đây hôm nay và những ai đang theo dõi trên khắp nước Mỹ. Hôm nay là ngày của các bạn. Đây là đại tiệc của các bạn. Và đây, Hợp chúng quốc Hoa Kỳ, là đất nước của các bạn.

Vấn đề thực sự không phải là đảng nào kiểm soát chính quyền, mà là chính phủ của chúng ta có được người dân kiểm soát hay không. Ngày 20/1/2017 sẽ được nhớ đến như là ngày người dân lại trở thành những người cai quản đất nước này. Những người đàn ông, phụ nữ bị lãng quên của đất nước sẽ không còn bị quên lãng nữa.

Mọi người giờ đây đang lắng nghe các bạn. Hàng chục triệu người các bạn đã trở thành một phần của phong trào lịch sử, điều mà thế giới chưa từng thấy trước đây.

Tâm điểm của phong trào này là một tín điều trọng yếu, rằng quốc gia tồn tại để phục vụ người dân. Người Mỹ muốn những ngôi trường tốt cho con em mình, môi trường sống an toàn cho gia đình mình và công ăn việc làm tốt cho chính bản thân họ.

Đó là những nhu cầu chính đáng và hợp lý của những con người chính trực và dư luận chính trực. Nhưng với rất nhiều người dân chúng ta, một thực tế khác đang tồn tại. Các bà mẹ và trẻ em ngập trong nghèo đói ở các thành phố, những nhà máy lụi tàn nằm rải rác như bia mộ khắp mọi nơi trên đất nước, một hệ thống giáo dục được chi rất nhiều tiền nhưng lại để những học sinh trẻ trung, xinh đẹp của chúng ta thiếu hụt mọi kiến thức. Và tội phạm, băng đảng, ma túy đã cướp đi quá nhiều sinh mạng, tước đoạt của đất nước quá nhiều tiềm năng chưa được nhận ra. Hành động giết chết nước Mỹ này phải chấm dứt tại đây, ngay tại lúc này.

Chúng ta là một quốc gia, nỗi đau của họ cũng là nỗi đau của chúng ta. Giấc mơ của họ là mơ ước của chúng ta và thành công của họ cũng là thắng lợi của chúng ta. Chúng ta có chung một trái tim, một mái nhà và một số phận vinh quang.

Lời tuyên thệ nhậm chức của tôi hôm nay là lời thề trung thành với toàn thể người dân Mỹ. Trong nhiều thập kỷ, chúng ta đã làm giàu cho các tập đoàn nước ngoài bằng cái giá của nền công nghiệp Mỹ, chi tiền cho quân đội các nước khác trong khi lại để cho quân đội chúng ta cạn kiệt nguồn lực một cách đáng buồn.

Chúng ta bảo vệ biên giới của các nước khác, trong khi không chịu bảo vệ biên giới của chúng ta.

Chúng ta đã chi hàng nghìn và hàng nghìn tỷ USD ở nước ngoài, trong khi cơ sở hạ tầng của nước Mỹ đang rơi vào tình trạng xuống cấp và hư hỏng.

Chúng ta làm giàu cho các nước khác, trong khi sự thịnh vượng, sức mạnh, sự tự tin của đất nước đã tản mát ngoài đường chân trời. Các nhà máy lần lượt đóng cửa và rời khỏi đất nước mà không mảy may nghĩ đến hàng triệu công nhân Mỹ bị bỏ lại phía sau.

Của cải của tầng lớp trung lưu bị tước đoạt khỏi ngôi nhà của họ để rồi phân phát cho khắp thế giới.

Nhưng đó là quá khứ và bây giờ chúng ta chỉ nhìn về tương lai.

Chúng ta tập hợp ở đây hôm nay để dõng dạc đưa ra một sắc lệnh sẽ vang vọng ở mọi thành phố, mọi thủ đô nước ngoài và mỗi trụ sở quyền lực. Từ ngày này về sau, một tầm nhìn mới sẽ dẫn dắt đất nước. Từ nay về sau sẽ chỉ có nước Mỹ trước tiên, lợi ích nước Mỹ được đặt lên hàng đầu.

Mọi quyết định về thương mại, thuế, xuất nhập cảnh và đối ngoại sẽ đều nhằm mang lại lợi ích cho người lao động Mỹ và gia đình Mỹ. Chúng ta phải bảo vệ biên giới khỏi sự tàn phá từ những nước sản xuất sản phẩm của chúng ta, ăn cắp công ty của chúng ta và hủy hoại công việc của chúng ta. Việc bảo hộ hàng nội địa sẽ dẫn đến thịnh vượng và sức mạnh.

Vì các bạn, tôi sẽ chiến đấu không ngừng nghỉ. Và tôi sẽ không bao giờ, không bao giờ làm các bạn thất vọng.

Nước Mỹ sẽ lại chiến thắng và chiến thắng vang dội chưa từng thấy.

Chúng ta sẽ mang việc làm, biên giới, thịnh vượng và những giấc mơ trở lại. Chúng ta sẽ xây dựng những con đường, những cây cầu, sân bay, đường hầm và đường sắt mới trên khắp đất nước tuyệt vời của chúng ta. Chúng ta sẽ giúp nhiều người không còn phải sống nhờ trợ cấp và đưa họ trở lại làm việc để xây dựng đất nước bằng chính bàn tay và sức lao động của Mỹ. Chúng ta sẽ thực hiện theo hai quy tắc đơn giản - mua hàng Mỹ và thuê người Mỹ.

Chúng ta sẽ thúc đẩy tình bạn và thiện chí với các quốc gia trên thế giới, nhưng chúng ta làm vậy với sự thấu hiểu rằng tất cả quốc gia đương nhiên phải đặt lợi ích của chính mình lên trước. Chúng ta không tìm cách áp đặt cách sống của mình vào bất cứ ai mà để nó tỏa sáng như một tấm gương. Chúng ta sẽ tỏa sáng cho mọi người noi theo.

Chúng ta sẽ củng cố những liên minh cũ và tạo nên những liên minh mới. Và đoàn kết thế giới văn minh chống lại chủ nghĩa khủng bố Hồi giáo cực đoan, thứ sẽ bị chúng ta xóa bỏ hoàn toàn khỏi thế giới.

Nền tảng của nền chính trị chúng ta sẽ là sự trung thành tuyệt đối với nước Mỹ và thông qua lòng trung thành của các bạn với đất nước, chúng ta sẽ tìm lại được sự trung thành lẫn nhau.

Khi bạn mở lòng bằng tình yêu nước, sẽ không còn chỗ cho định kiến. Kinh thánh nói với chúng ta rằng "thật tuyệt vời và dễ chịu khi người dân của Chúa sống đoàn kết cùng nhau". Chúng ta phải nói ra suy nghĩ của mình một cách cởi mở, tranh luận những bất đồng một cách thẳng thắn nhưng luôn theo đuổi sự đoàn kết. Khi nước Mỹ đoàn kết, sẽ không ai có thể cản bước được nước Mỹ.

Chúng ta không nên sợ hãi. Chúng ta được bảo vệ, và chúng ta sẽ luôn được bảo vệ. Chúng ta sẽ được bảo vệ bởi những người lính trong quân đội và lực lượng hành pháp. Và quan trọng nhất, chúng ta được bảo vệ bởi Chúa.

Cuối cùng, chúng ta phải nghĩ lớn và mơ ước còn lớn hơn. Ở nước Mỹ, chúng ta hiểu rằng một quốc gia chỉ tồn tại khi còn cố gắng. Chúng ta sẽ không tiếp tục chấp nhận những chính trị gia chỉ biết nói mà không làm, không ngừng than phiền nhưng chẳng bao giờ làm gì để cải thiện nó.

Thời của những lời nói suông đã qua rồi. Giờ là thời khắc của hành động.

Đừng cho phép bất cứ ai nói với bạn rằng việc đó không thể thực hiện được. Không có thách thức nào có thể so bì được với lòng nhiệt huyết, ý chí và tinh thần chiến đấu của Mỹ. Chúng ta sẽ không thất bại. Đất nước chúng ta sẽ phát triển mạnh mẽ và thịnh vượng trở lại. Chúng ta đang ở thời khắc ra đời của một thiên niên kỷ mới, sẵn sàng mở khóa những bí ẩn của không gian, giải phóng hành tinh khỏi những nỗi đau bệnh tật và khai thác các nguồn năng lượng, công nghiệp và công nghệ của ngày mai.

Một niềm tự hào quốc gia mới sẽ khích lệ bản thân chúng ta, nâng cao tầm nhìn của chúng ta và hàn gắn chia rẽ. Giờ là lúc nhớ đến câu châm ngôn mà binh sĩ của chúng ta sẽ không bao giờ quên - rằng cho dù chúng ta da đen, da nâu hay da trắng, chúng ta đều cùng đổ dòng máu đỏ yêu nước. Chúng ta đều hưởng sự tự do vinh quang giống nhau, tất cả chúng ta đều chào trước lá cờ Mỹ.

Dù là một đứa trẻ được sinh ra ở khu đô thị mới tại Detroit hay vùng đồng bằng lộng gió của Nebraska, chúng đều nhìn lên một bầu trời đêm, mang trong mình những giấc mơ giống nhau và cùng được trao hơi thở sự sống bởi cùng một Đấng Tạo hóa Toàn năng.

Bởi vậy với toàn thể người dân Mỹ trên mọi thành phố gần xa, lớn nhỏ, từ vùng núi tới vùng biển, hãy lắng nghe những lời này - các bạn sẽ không bao giờ bị bỏ quên nữa.

Tiếng nói, hy vọng và giấc mơ của các bạn sẽ định hình số phận của nước Mỹ. Lòng dũng cảm và tử tế cùng tình yêu của các bạn sẽ mãi mãi dẫn dắt chúng ta trên con đường đó.

Cùng nhau, chúng ta sẽ làm nước Mỹ hùng mạnh trở lại.
Chúng ta sẽ làm nước Mỹ giàu có trở lại.
Chúng ta sẽ làm nước Mỹ tự hào trở lại.
Chúng ta sẽ làm nước Mỹ an toàn trở lại.
Và vâng, cùng nhau, chúng ta sẽ làm nước Mỹ vĩ đại trở lại.
Cảm ơn, Chúa phù hộ các bạn, và Chúa phù hộ nước Mỹ.

Lịch sử thay thế là khi bạn lấy một cái gì đó trong lịch sử đã xảy ra và bạn nói nếu điều này không bao giờ xảy ra. Nếu Martin Luther King Jr. không bao giờ bị ám sát, anh ta sẽ trở thành một trong những người có ảnh hưởng nhất vì đứng lên vì những gì anh ta tin. Nếu Martin Luther King Jr. vẫn còn sống hôm nay, anh ta sẽ làm nhiều hơn những gì anh ta đang làm, trở thành tổng thống và chúng ta sẽ không có một kỳ nghỉ được đặt theo tên của anh ta. Tôi đã sử dụng trang web American Rhetoric: Top 100 bài phát biểu vì đó là bài phát biểu cuối cùng của anh ấy. Nguồn này liên quan đến bản tóm tắt của tôi vì nó giúp tôi hiểu những gì anh ấy đã lên kế hoạch trước khi anh ấy chết. Tôi cũng đã sử dụng trang web của Kênh Lịch sử vì nó cho biết King đã làm gì trong suốt cuộc đời mình. Nguồn này liên quan đến chủ đề của tôi bởi vì nó khiến tôi nghĩ rằng, thể hiện nhiều nội dung hơn, tôi không bao giờ bị bắn, tôi nghĩ rằng anh ấy sẽ làm nhiều hơn những gì anh ấy đã làm. Đối với những người không biết khi còn sống, anh ta đã có rất nhiều bài phát biểu nổi tiếng, lãnh đạo các cuộc tuần hành không bạo lực và giành giải Nobel Hòa bình vào năm 1964. Trong bài phát biểu cuối cùng, anh ta nói rằng họ sẽ diễu hành một lần nữa. Một ngày trước khi chết, anh nói trong bài phát biểu trên đỉnh núi Martin Luther King Jr. nói, giống như bất cứ ai, tôi muốn sống một cuộc sống lâu dài. Tuổi thọ có vị trí của nó và vì vậy tôi hạnh phúc, tối nay. Tôi không lo lắng về bất cứ điều gì. Tôi không sợ bất kỳ người đàn ông nào. Đôi mắt của tôi đã nhìn thấy vinh quang của sự xuất hiện của Chúa. Trong suốt cuộc đời, ông đã có 17 bài phát biểu. Tôi biết rằng nếu anh ta còn sống, anh ta sẽ có nhiều bài phát biểu hơn. Nếu anh ta còn sống, anh ta sẽ giành được một giải thưởng Nobel Hòa bình khác vì anh ta đã giành được giải thưởng Nobel Hòa bình trong lĩnh vực nhân quyền và nếu anh ta tiếp tục làm những gì anh ta đang làm, anh ta có thể giành được một chương trình khác Tổng thống. Tôi tin rằng nếu anh ta đã chờ đợi cho đến khi sự phân biệt đối xử và phân biệt chủng tộc giải quyết nơi một người nào đó là người Mỹ gốc Phi có thể đã tranh cử thành công cho tổng thống. Nếu Martin Luther King Jr. đã tranh cử tổng thống, tôi tin rằng anh ta sẽ giành chiến thắng vì anh ta có ảnh hưởng và nổi tiếng như thế nào và đạo đức tốt của anh ta. King thích khiến mọi người tham gia để họ có thể cảm thấy như họ đã làm điều gì đó quan trọng. Một lý do khác mà tôi biết King sẽ là một tổng thống tốt là vì anh ta làm mọi thứ mà không bạo lực. Nếu ông trở thành tổng thống, có lẽ sẽ dẫn đến việc Hoa Kỳ không chiến đấu với bất kỳ cuộc chiến nào trong khi ông là tổng thống. Thêm vào đó, anh ta sẽ làm việc để chấm dứt sự phân biệt đối xử dựa trên chủng tộc và đức tin tôn giáo. King sẽ luôn cố gắng có một cái nhìn tích cực về mọi tình huống. Martin Luther King Jr đã sử dụng sự lặp lại trong các bài phát biểu của mình để đưa ra quan điểm của mình, tôi nghĩ rằng sự lặp lại trong các bài phát biểu của anh ấy thực sự quan trọng bởi vì nó cũng giúp mọi người hiểu anh ấy.Martin Luther King Jr. không ngại nói những gì anh ấy nghĩ. Martin Luther King Jr. đã kiên trì có nghĩa là anh ta sẽ không dừng lại cho đến khi nhiệm vụ mà anh ta đang làm đã hoàn thành. Tương tự như vậy, Martin Luther King Jr. sẽ không bao giờ từ bỏ ước mơ của mình, đặc biệt là cho những đứa trẻ của mình. Trong bài phát biểu, tôi có một vị vua mơ ước nói rằng tôi có một giấc mơ rằng bốn đứa con nhỏ của tôi sẽ một ngày sống ở một quốc gia mà chúng sẽ không
I used the website American Rhetoric: Top 100 Speeches because it was his last speech. This source relates to my summary because it helped me understand what he was planning before he died. I also used the History Channel website because it tells what King did during his life. This source relates to my topic because it made me think
…show more content…
was never shot I think that he would have done more of what he was already doing. For people who don't know while he was alive he gave a lot of famous speeches, led non-violent marches, and won the Nobel Peace Prize in 1964. In his last speech he says that they are going to march again. The day that before he died he said in his I’ve Been to the Mountaintop speech Martin Luther King Jr. says “Like anybody, I would like to live a long life. Longevity has its place… And so I’m happy, tonight. I’m not worried about anything. I’m not fearing any man. Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord.” During his lifetime he gave 17 speeches. I know that if he was still alive he would have gave more speeches. If he was still alive he would have won another Nobel Peace Prize because he won the Nobel Peace Prize in the field of human rights and if he kept on doing what he was doing he could have won another…show more content…
would have ran for the presidency. I believe that if he would have waited till the discrimination and racism settled where someone that is african american could have ran successfully for president. If Martin Luther King Jr. would have ran for president I believe that he would have won because of how influential and well-known he was and his good morals. King liked to get everyone involved so they could have felt like they did something important. Another reason I know king would be a good president is because of him doing everything without violence. If he would have become president it would have probably resulted in the United States not fighting any wars while he was the president. Plus he would work to end discrimination based on race and religious faith. King would always try to have a positive outlook on every situation. Martin Luther King Jr used repetition in his speeches to get his point across, I think that the repetition in his speeches was really important because it also helped people understand him.Martin Luther King Jr. was not afraid to speak what he thought. Martin Luther King Jr. had persistence meaning that he would not stop until the task he was working on was completed. Likewise, Martin Luther King Jr. would never give up on his dreams especially for his kids. In the speech I Have a Dream King says “I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not

Nói nó đơn giản nói nó to

Nói một cách rõ ràng, nói rằng trang web Loudthis chứa các bản ghi âm và nền tảng trong một thế kỷ & nbsp; của các bài phát biểu lớn của người Mỹ gốc Phi từ các công trình phát thanh của Mỹ. Nghe các lựa chọn dưới đây, hoặc xem kho lưu trữ ở đây. This website contains audio recordings and background on a century of great African American speeches from American Radio Works. Listen to selections below, or view the archive here.

100 bài phát biểu hàng đầu trong lịch sử nước Mỹ năm 2022

"Lá phiếu hoặc viên đạn" đã trở thành một trong những cụm từ dễ nhận biết nhất của Malcolm X, và bài phát biểu là một trong những câu chuyện hay nhất của ông. Hai ngàn người - bao gồm một số đối thủ của anh ta - hóa ra nghe anh ta nói ở Detroit.

100 bài phát biểu hàng đầu trong lịch sử nước Mỹ năm 2022

100 bài phát biểu hàng đầu trong lịch sử nước Mỹ năm 2022

Mary McLeod Bethune (1875 - 1955) là A & NBSP; Nhà giáo dục nổi tiếng và nhân vật dân quyền hàng đầu trong thời kỳ Newdeal.Deal era.

  • Dân chủ Mỹ có ý nghĩa gì với tôi?

    Cuộc họp của Thị trấn Mỹ, Thành phố New York - 23 tháng 11 năm 1939

Martin Luther King, Junior

Xem Martin Luther King, Jr.

---------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------- -------------------------------------

Bối cảnh và bình luận

Tài nguyên này từ kênh lịch sử khám phá bối cảnh và tác động của bài phát biểu nổi tiếng nhất của Martin Luther King.

Tìm hiểu về bối cảnh chính trị và xã hội đằng sau bài phát biểu "Tôi có một giấc mơ" nổi tiếng của Martin Luther King, các thiết bị tu từ giúp các khái niệm của nó cộng hưởng và ảnh hưởng của nó đối với phong trào dân quyền rộng lớn hơn.

100 bài phát biểu hàng đầu trong lịch sử nước Mỹ năm 2022

Một lần lặn sâu hơn: Thêm về MLK và bài phát biểu hay nhất của anh ấy

Có thể tìm thấy thêm âm thanh, video và phân tích về tác động của MLK đối với xã hội Mỹ tại Syracuse.com & NBSP; 7 bài phát biểu của Martin Luther King, Jr., đứng trước thử thách của thời gian.

Biện pháp hùng biện của Mỹ: Tài nguyên cho âm thanh, video và bảng điểm của các bài phát biểu tuyệt vời

100 bài phát biểu hàng đầu trong lịch sử nước Mỹ năm 2022

Biện pháp hùng biện của Mỹ cung cấp video và âm thanh của nhiều bài phát biểu tuyệt vời.

Nhấn vào đây để xem âm thanh, video và bản in của 100 bài phát biểu hàng đầu của họ.

Đây là hai:

---------------------------------------------------------- -

Franklin Delano Rooseveltranklin Delano Roosevelt

Trân Châu Cảng địa chỉ cho quốc gia ("... một ngày sẽ sống trong Infamy ...")
("... a day which will live in infamy...")

Đã giao ngày 8 tháng 12 năm 1941, Washington, D.C.

Toàn văn của bài phát biểu Trân Châu Cảng của Roosevelt (Tuyên bố chiến tranh)

--------------------------------------------

Lou Gehrigou Gehrig

Chia tay địa chỉ bóng chày ("... Tôi coi mình là người đàn ông may mắn nhất thế giới ...")
("... I consider myself the luckiest man in the world...")

Được giao ngày 4 tháng 7 năm 1939, Sân vận động Yankee, New York

Donovan Livingston phát biểu tại Trường Giáo dục sau đại học Harvard

Lời khuyên về ngôn ngữ từ Đại học Harvard

PBS NewShour: "Tóm tắt nhưng Sportaural"

Mỗi tối thứ Năm, PBS NewShour cấu hình mọi người và niềm đam mê của họ trong sê-ri & nbsp; ngắn gọn nhưng ngoạn mục.Brief but SpectacularCreator Steve Goldbloom and his producing partner Zach Land-Miller wanted to find a new way to share original voices the public might otherwise not see.

Nhiều bài phát biểu tuyệt vời hơn để xem trực tuyến

Địa chỉ Gettysburg - toàn văn

Tổng thống Lincoln đã gửi địa chỉ Gettysburg 272 từ vào ngày 19 tháng 11 năm 1863 trên chiến trường gần Gettysburg, Pennsylvania.

"Fourscore và bảy năm trước, những người cha của chúng tôi đã đưa ra, trên lục địa này, một quốc gia mới, được hình thành trong tự do và dành riêng cho đề xuất rằng tất cả mọi người đều được tạo ra như nhau. hoặc bất kỳ quốc gia nào được hình thành, và tận tụy, có thể chịu đựng lâu dài. Chúng ta được gặp trên một chiến trường tuyệt vời của cuộc chiến đó. Chúng ta đã dành một phần của lĩnh vực đó, như một nơi nghỉ ngơi cuối cùng cho những người ở đây đã đưa ra sống, quốc gia đó có thể sống. Nó hoàn toàn phù hợp và đúng đắn mà chúng ta nên làm điều này. Nhưng, theo một nghĩa lớn hơn, chúng ta không thể cống hiến, chúng ta không thể tận hiến, chúng ta không thể thần thánh. người đấu tranh ở đây, đã tận hiến nó vượt xa sức mạnh nghèo nàn của chúng ta để thêm hoặc làm mất đi. Thế giới sẽ rất ít lưu ý, cũng không nhớ những gì chúng ta nói ở đây, nhưng nó không bao giờ có thể quên những gì họ đã làm ở đây. Đó là cho chúng ta cuộc sống, thay vào đó, thay vào đó được dành riêng ở đây cho công việc còn dang dở mà họ đã chiến đấu ở đây cho đến nay Nâng cao cao quý. Thay vào đó là chúng ta được ở đây dành riêng cho nhiệm vụ tuyệt vời còn lại trước chúng ta, đó là từ những người chết được vinh danh này, chúng ta có sự tận tâm với nguyên nhân mà họ đã đưa ra những thước đo đầy đủ về sự sùng kính cuối cùng mà chúng ta ở đây rất giải quyết rằng những người chết này sẽ Không chết trong Vain, mà quốc gia này, dưới quyền, sẽ có một sự ra đời mới của tự do, và chính phủ của người dân, bởi người dân, đối với người dân, sẽ không bị diệt vong trên trái đất. "

100 bài phát biểu hàng đầu trong lịch sử nước Mỹ năm 2022

Một lặn sâu hơn xem tài liệu ở dạng ban đầu. Xem triển lãm địa chỉ Gettysburg đầy đủ & nbsp; tại Thư viện Quốc hội.
See the document in its original form.

View the full Gettysburg Address exhibit at the Library of Congress.

10 bài phát biểu nổi tiếng nhất trong lịch sử là gì?

Những bài phát biểu có ảnh hưởng nhất trong lịch sử..
'Hãy cho tôi tự do hoặc cho tôi cái chết', Patrick Henry. ....
'Tôi chuẩn bị chết', Nelson Mandela. ....
'Tôi có một giấc mơ', Martin Luther King. ....
'Thoát khỏi Ấn Độ', Mahatma Gandhi. ....
'Bài phát biểu tại Clermont', Giáo hoàng Urban II. ....
'Philippic thứ ba', Demosthenes. ....
'Chúng ta sẽ chiến đấu trên các bãi biển', Winston Churchill ..

Một trong những bài phát biểu quan trọng nhất trong lịch sử Hoa Kỳ là gì?

Dr.Martin Luther King Jr. Martin Luther King Jr.'s “I Have A Dream” speech certainly ranks highly in the pantheon of public speaking.

Bài phát biểu chính trị nổi tiếng nhất trong lịch sử Hoa Kỳ là gì?

1863 Địa chỉ Gettysburg Có một lý do khiến nhiều người coi địa chỉ Gettysburg là bài phát biểu hay nhất trong lịch sử nước Mỹ: có lẽ là như vậy.Gettysburg Address There's a reason many people consider the Gettysburg Address to be the best speech in American history: It probably is.

Bài phát biểu chính trị lớn nhất của mọi thời đại là gì?

Theodore Roosevelt, "Quyền công dân ở Cộng hòa".
Winston Churchill, "Máu, mồ hôi và nước mắt".
Franklin Delano Roosevelt, "Trân Châu Cảng địa chỉ cho quốc gia".
Chúa Giêsu Kitô, "Bài giảng trên Núi".
Martin Luther King Jr., "Tôi có một giấc mơ".
Abraham Lincoln, "Địa chỉ Gettysburg".